Shark Linh chỉ ra những từ tiếng Anh “ẩu toàn tập” xuất hiện phổ biến trong email
"Có nhiều từ trong tiếng Anh chỉ có thể sử dụng trong văn nói nhưng sẽ không thể dùng trong việc viết email. Những từ này có thể khiến bạn trông thiếu chuyên nghiệp đối với người được nhận email từ bạn".
Thời buổi hội nhập, vấn đề sử dụng tiếng Anh khi viết mail đã trở nên phổ biến đối với nhiều dân công sở, đặc biệt là dân công sở trẻ tuổi. Chuyện này không có gì đáng để nói cả, sự thật thì từ lâu lắm rồi nó đã trở thành một thói quen. Tuy nhiên, cũng chính vì là thói quen nên nếu dùng sai, dùng ẩu rất ít người có thể nhận ra và kịp thời chỉnh sửa.
Với cương vị là một “đàn chị” có kinh nghiệm làm việc ở nước ngoài thường xuyên giao tiếp và viết email bằng tiếng Anh, mới đây Shark Linh - “nữ cá mập” được yêu thích nhất qua chương trình “Thương vụ bạc tỷ” đã có đôi lời nhắc nhở xoay quanh đề tài này trên trang fanpage hơn triệu lượt theo dõi của mình như sau:
Có nhiều từ trong tiếng Anh chỉ có thể sử dụng trong văn nói nhưng sẽ không thể dùng trong văn viết, chẳng hạn như trong việc viết email. Những từ này có thể khiến bạn trông thiếu chuyên nghiệp đối với người được nhận email từ bạn.
Có một câu nói bằng tiếng Anh “better safe than sorry”, câu này có nghĩa là thà mình cẩn thận trong lúc này để không phải hối tiếc về sau. Khi bạn viết một cách trang trọng, sẽ không ai đánh giá thấp bạn, nhưng chỉ cần bạn sơ suất thì điều đó rất có thể để lại ấn tượng không tốt và lưu lại trong tâm trí họ khi nghĩ về bạn hoặc cho rằng bạn không biết cách sử dụng tiếng Anh.
Hey: “Hey” là một cách gọi thân mật và chỉ nên được sử dụng với bạn bè hoặc những đồng nghiệp thân thiết. Đối với những người khác, hãy sử dụng những lời chào tiêu chuẩn như “Hi” hoặc “Hello”.
Yep, yup, yas, yeah: Nếu bạn đang muốn dùng từ đang ám chỉ là “Yes”, thì hãy viết nó ra! Nó có cùng số lượng chữ cái như nhau.
Hmm, umm, oooh: Một email là bản tóm tắt xúc tích về những suy nghĩ của bạn. Bạn không nên viết ra những âm thanh của các phản ứng hoặc cụm từ ngụ rằng ý bạn đang suy nghĩ.
Pls, u, thx, sry: Không nên viết tắt, đặc biệt khi từ này là một từ phổ biến bạn có thể dễ dàng viết ra.
Từ viết tắt: Có những lúc một thuật ngữ rất dài và nó sẽ có lý và chính đáng để viết tắt. Hãy chắc chắn rằng bạn đã định nghĩa từ viết đó là gì ngay từ lần đầu tiên sử dụng nó. Đừng tự cho rằng ai cũng sẽ hiểu bạn đang nói về cái gì.
Ví dụ, “nhân sự” và “ngân sách” cả hai đều được viết tắt là NS. Cách tốt nhất để xác định từ viết tắt là lần đầu tiên bạn sử dụng nó, hãy thêm từ viết tắt trong ngoặc đơn. Ví dụ: nhân sự (NS).
Đã qua rồi cái thời chúng ta sử dụng tiếng Việt đan xen tiếng Anh bị chỉ trích kịch liệt, mọi người đã dần thông cảm và mở lòng chấp nhận hơn. Ấy thế, đã không dùng thì thôi chứ dùng phải dùng cho đúng, cho hợp lý và dùng với thái độ xem đó căn bản là thói quen, cách truyền đạt thông tin bình thường của mình chứ không phải cố gắng nhét tiếng Anh vào để thể hiện hay chứng minh bất kỳ điều gì.
Nếu dùng sai, dùng ẩu như loạt từ được Shark Linh liệt kê bên trên mà còn dùng lắm, dùng nhiều thì việc bị người khách đánh giá kém chuyên nghiệp là điều hiển nhiên, dân công sở nhớ nhé!