Anh Tây lần đầu nói Tiếng Việt: Ngô nghê đọc sai 2 chữ mà bị mắng sợ toát mồ hôi

Thanh Hương ,
Chia sẻ

Lần đầu tiếp xúc với Tiếng Việt, nhiều người bạn ngoại quốc rơi vào những tình huống cười chảy nước mắt.

Mới đây, bảng xếp hạng InsiderMonkey đã xếp Tiếng Việt đứng thứ 21 trong số 25 ngôn ngữ được sử dụng nhiều nhất trên thế giới. Theo thống kê, hơn 77 triệu người trên thế giới sử dụng tiếng Việt, phần lớn cư trú tại Việt Nam, một phần nhỏ phân bố rải rác ở nhiều nơi trên thế giới.

Thông tin này khiến cộng đồng mạng Việt Nam không khỏi cảm thấy thích thú. Thực tế những năm trở lại đây, Tiếng Việt ngày càng trở nên phổ biến và được giảng dạy tại nhiều trường đại học ở Mỹ, Canada, Hàn Quốc, Nga,... Tại Hàn Quốc, trong số các môn ngoại ngữ thứ hai thi vào đại học, Bộ Giáo dục Hàn Quốc đã đưa thêm môn tiếng Việt. Bài thi gồm 30 câu hỏi trắc nghiệm, kiểm tra ngữ pháp, từ vựng, cách dùng từ trong tiếng Việt. Môn thi kéo dài trong 40 phút.

Anh Tây lần đầu nói Tiếng Việt: Ngô nghê đọc sai 1 chữ mà bị mắng cả tràng, sợ toát mồ hôi hột - Ảnh 1.

Tiếng Việt của chúng ta đang ngày càng phổ biến. (Ảnh minh họa)

Mới đây, trong một topic nói về chủ đề người nước ngoài học Tiếng Việt, rất nhiều người bạn ngoại quốc đã bày tỏ niềm yêu thích mãnh liệt với ngôn ngữ của mảnh đất hình chữ S. Đồng thời, nhiều câu chuyện cười chảy nước mắt cũng được chia sẻ khi những anh Tây lần đầu tiếp xúc với Tiếng Việt và đặc biệt là bộ dấu huyền thoại "huyền, sắc, ngã, nặng".

Theo đó, một tài khoản Facebook người Việt đã kể lại một câu chuyện khiến ai cũng phải phì cười:

"Hồi gần chục năm trước, đi làm ở công ty quốc tế kia, có mấy ông kỹ sư nước ngoài qua đây làm chung với mình. Một ông trong số đó vừa làm thẻ ngân hàng xong mà quên pass hay sao đấy nên đi rút tiền bị cây ATM nuốt mất thẻ. Mà Thứ Bảy, Chủ nhật ngân hàng không xử lý được. 

Anh Tây lần đầu nói Tiếng Việt: Ngô nghê đọc sai 1 chữ mà bị mắng cả tràng, sợ toát mồ hôi hột - Ảnh 3.

Câu chuyện cười ra nước mặt.

Ông cũng hết tiền tiêu nên đi rao bán cái máy ảnh mới mua cho mấy người trong công ty bằng có nửa giá. Mình mới nói là ông ấy đi cầm đồ cái máy ảnh thôi, khi nào rút tiền được thì chuộc cho đỡ tốn kém. Nhưng ông ấy không biết cầm đồ là gì. Mình mới viết ra giấy 2 chữ CẦM ĐỒ rồi bảo đi xuống dưới phố thấy tiệm nào nó có chữ này thì vào đó hỏi. 

Ống với mấy ông bạn đi đã đời xong lên bảo mình là bị cái ông ở chỗ CẦM ĐỒ chửi quá trời, còn định đánh. Mình thấy lạ nên lúc tan làm đi theo mấy ông ấy xem sao. Tới nơi thì hết hồn luôn! Mấy ông tới trước chỗ bán vàng mã, trước cái cột điện trước tiệm có ghi chữ CẤM ĐỔ RÁC to chình ình, nên mấy ông ấy lộn".

Câu chuyện có "1-0-2" khiến ai cũng phải bật cười. Quả thật với những người bạn nước ngoài, chưa hiểu về dấu Tiếng Việt thì "CẦM ĐỒ" và "CẤM ĐỔ" trông giống hệt nhau, khó mà phân biệt. Thế nên anh Tây trong câu chuyện trên mới rơi vào tình huống oái ăm, khó đỡ.

Tuy nhiên khi ở Việt Nam một thời gian, tiếp xúc nhiều với người bản địa thì chắc chắn trình Tiếng Việt của anh Tây sẽ tăng lên nhanh chóng thôi!

Chia sẻ