Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2): Bất ngờ nhất là nhân vật "Cám" Ánh

Anna Beo,
Chia sẻ

"Tình yêu và tham vọng" sở hữu nhiều tình tiết, cách xây dựng nhân vật khác hẳn phiên bản gốc "Thế lực cạnh tranh".

Ánh trong bản gốc... không tồn tại, Linh từng bị bạn trai lừa

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 1.

Như đã đề cập trong phần 1 của bài viết này, trong bản gốc nhân vật Linh có một gia đình hạnh phúc đầy đủ cả cha lẫn mẹ nên lẽ dĩ nhiên sẽ không có chỗ cho một cô em cùng cha khác mẹ được tạo ra với mục đích gây ức chế tột cùng như Ánh. Ở bản gốc, Linh là con một, cô sống cùng cha mẹ và một cô cháu gái ngoan ngoãn, dễ thương.

Trong bản gốc, người bán đứng Linh ở đầu phim, khiến công thức mỹ phẩm của Bách Hợp rơi vào tay Hoàng Thổ là nhân vật bạn trai của Linh - người mà cô đã yêu nhiều năm, đến mức luôn nghĩ tới chuyện sẽ kết hôn với anh ta. Nhưng vào cái ngày mà Linh nghĩ người yêu sẽ cầu hôn mình cũng là ngày anh ta đánh cắp tài liệu mật trong máy tính của Linh và bán cho công ty đối thủ.

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 3.

Cặp đôi Linh - Sơn trong bản gốc Trung Quốc.

Thay bằng Ánh, trong bản gốc có một nhân vật khác gợi cho khán giả nhớ đến cô em gái xảo trá này, đó là một nữ nhân viên thân thiết dưới quyền Linh ở công ty tên Loan Loan. Đây vốn là một cô gái chẳng có tài cán gì, một ngày bỗng đến Hoàng Thổ xin cơ hội làm việc, lúc không phỏng vấn thành công thì khóc lóc ỉ ôi van xin được đi làm. Cô gái này sau đó được Linh dìu dắt thành tài, nhưng ở giai đoạn sau của bộ phim thì lại phản bội Linh để đi theo Tuệ Lâm.

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 2.

Nhân vật được cho là có nhiều nét tương đồng với Ánh trong bản gốc, là nhân viên dưới quyền của Linh, do Linh dìu dắt nhưng về sau lại phản bội cô...

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 3.

... nhân vật này cũng có tình cảm với Sơn.

Nhân vật Ánh có thể được lấy cảm hứng từ cô gái Loan Loan này, tuy nhiên mức độ gây ức chế thì ở một "level" cao hơn hẳn. Việc sáng tạo thêm nhân vật Ánh là một sự thay đổi khá táo bạo, tạo thêm nhiều màu sắc và những "drama" hấp dẫn cho Tình yêu và tham vọng bản Việt.

Bản gốc hoàn toàn vắng bóng drama của gia đình Tuệ Lâm

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 4.

Có một điều thú vị là chỉ ở phiên bản Việt, khán giả mới được chứng kiến loạt drama xoay quanh gia đình Tuệ Lâm cũng phức tạp không kém bất kỳ một diễn biến chính nào. Trong bản gốc, hoàn toàn không có tình tiết bố Tuệ Lâm đi ngoại tình, mẹ cô ít học, bị coi thường, không có tiếng nói trong gia đình. Thế nên cả câu chuyện mẹ Tuệ Lâm ngã cầu thang cấp cứu do ngăn cản chồng đi gặp người phụ nữ khác cũng hoàn toàn vắng bóng trong bản gốc.

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 5.

Vì không có tình tiết mẹ Tuệ Lâm ngã cầu thang cấp cứu, nên ở bản gốc, cũng chẳng có chuyện Tuệ Lâm phải hoãn chuyến đi công tác nước ngoài với Minh - chuyến đi định mệnh đánh dấu sự thay đổi tình cảm của cặp Minh - Linh.

Ngược lại, trong bản gốc, Linh đáng lẽ ra sẽ đi công tác nước ngoài cùng Minh ngay từ đầu, nhưng ở phút chót, cơ hội này lại rơi vào tay... Tuệ Lâm. Thế mới biết dường như ở phiên bản Việt, biên kịch đã ưu ái nhiều hơn cho cặp đôi Minh - Linh khi để cho họ có những khoảnh khắc lãng mạn như mơ khi đi Séc cùng nhau ngay trong nửa đầu phim - điều không hề có trong bản Trung Quốc.

Bản Việt sáng tạo thêm thân thế "con nhà siêu giàu châu Á" cho Phương

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 6.

Bên cạnh nhân vật Sơn, Phương cũng là một nhân vật phụ rất được yêu thích ở Tình yêu và tham vọng bản Việt. So với bản gốc Trung Quốc, nhân vật này trong bản Việt cũng được "đầu tư" hơn hẳn khi biên kịch sáng tạo cho cô nàng một thân phận "không phải dạng vừa đâu".

Trong bản gốc, Phương chỉ đóng vai trò bạn của Linh, thường xuyên là người đứng ra bảo vệ cô, luôn đứng về phe cô trong mọi chuyện. Phương cũng có chuyện tình thú vị với một nhân viên trong công ty (chính là Đông phiên bản Việt), tuy nhiên so với cặp Phương - Đông của bản Việt, thì rõ ràng câu chuyện của Phương trong bản gốc không hấp dẫn bằng.

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 7.

Phương trong bản gốc "Thế lực cạnh tranh".

Nếu như bản gốc không đề cập tới cuộc sống cá nhân của Phương, thì ở bản Việt, Phương được sáng tạo thêm gia thế khủng, có bố mẹ đều sống ở nước ngoài. Phương sáng đi làm cho vui, tối về đi bar tiêu tiền như nước. Cô nàng vốn chẳng ngán ai trên đời, chỉ cần không vừa mắt là đánh, bất kể kẻ đó có là sếp lớn trong công ty. Phương là kiểu người "nhà không có gì ngoài điều kiện" vốn chỉ có trong truyền thuyết, nay lại thêm tính tình rộng lượng phóng khoáng, khi yêu lại chân thành không tính toán, làm bạn thì sẵn sàng bán mình cho bạn... một nhân vật được xây dựng hoàn hảo đến mức đó, bảo sao mà khán giả "mê" Phương như điếu đổ!

Những thay đổi thú vị khác

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 8.

Bên cạnh những thay đổi lớn liên quan đến thân phận của các nhân vật, Tình yêu và tham vọng bản Việt cũng có nhiều đổi mới khác với bản gốc. Có thể kể đến việc gia đình của Linh - Sơn trong bản gốc vốn không phải mối quan hệ thân tình của hai ông bố như bản Việt. Trong bản gốc, mẹ của Linh là bạn cũ của bố Sơn. Năm xưa, bố Sơn từng theo đuổi mẹ Linh nhưng không thành công nên giờ đây, ông lại muốn con trai mình đến với con gái của "nàng thơ" quá khứ.

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 11.

Sơn trong phiên bản gốc.

Ngay cả việc mẹ Minh bị bệnh ung thư cũng được sáng tạo hoàn toàn mới so với bản gốc. Trong bản gốc, mẹ Minh vẫn rất khỏe mạnh, lại có câu chuyện "tình già" với một nhân viên kỳ cựu trong công ty, và cũng không có mối thâm thù đại hận nào với ông chủ Bách Hợp như cách bản Việt xây dựng.

Những thay đổi táo bạo khiến "Tình yêu và tham vọng" hấp dẫn, "ngập ngụa" drama hơn cả bản gốc Trung Quốc (P.2) - Ảnh 9.

Nhân vật bà Khuê - mẹ Minh trong bản gốc "Thế lực cạnh tranh".

Ngoài ra, trong bản gốc, 2 công ty Hoàng Thổ - Bách Hợp cạnh tranh nhau trong lĩnh vực hóa mỹ phẩm, chứ không phải bất động sản như bản Việt. Ngoài hệ thống các nhân vật ra, thì hầu hết các cuộc đấu đá thương trường trong bản gốc đều được biến đổi khi Việt hóa, để phù hợp hơn với văn hóa và thực tế cuộc sống của người Việt.

Chia sẻ