Bom tấn "Iris" với những lỗi tiếng Anh ngớ ngẩn
Bộ phim đang làm mưa làm gió trên màn ảnh nhỏ Hàn Quốc về những điệp viên siêu hạng, tài năng cùng dàn diễn viên đỉnh cao lại có những lỗi không thể chấp nhận được.
Tác phẩm truyền hình Iris sau khi phát sóng đã được khán giả đón nhận rất nồng nhiệt. Tuy nhiên, nhiều cư dân mạng đã phát hiện bộ phim có rất nhiều lỗi phát âm và lỗi từ tiếng Anh.
Các lỗi tiếng Anh hầu hết được xuất hiện trên màn hình vi tính. Khi nhân vật Choi Seung Hee (Kim Tae Hee đóng) đăng nhập vào server của cơ quan an ninh NSS, màn hình xuất hiện từ SUCESS (đáng ra là SUCCESS). Còn trong một cảnh khác, Kim Hyun Jun (Lee Byung Hun đóng) lại mở file có tên MISSINON (viết đúng là MISSION) - bao gồm các thông tin về kẻ ám sát của cha mẹ anh. Tình trạng của những nhân vật đã qua đời được đánh dấu bằng chữ LIFE (sống) trong khi đáng ra phải là DEAD (đã chết)…
Các fan đã bày tỏ sự thất vọng trước những hạt sạn này bằng những lời bình như: “Một bộ phim về tình báo như Iris không đáng có lỗi như vậy”, “Những lỗi sai khiến tôi không nhịn được cười”, “Hy vọng nhà sản xuất sẽ chỉnh sửa trước khi phim được chiếu ở Nhật. May mắn lỗi đã được phát hiện trước khi còn sai sót trong tương lai”…
Chữ SUCESS đáng ra phải là SUCCESS.
|
Chữ CHIFE đáng ra là CHIEF.
|
Chữ IFORMATION đáng ra là INFORMATION. |
Theo VnExpress