KHÓ TIN: Xuất hiện công việc có mức thu nhập lên tới 42 triệu/ngày, đáng chú ý là chỉ ngồi yên một chỗ!
"Làm 1 ngày mà bằng tôi cày cuốc mấy tháng", một netizen thốt lên sau khi nghe mức lương.
Dạo gần đây, nghề phiên dịch đang được cộng đồng mạng liệt kê vào danh sách "nghề trong mơ" vì vừa sang chảnh, vừa lương cao lại còn có cơ hội vi vu khắp nơi. Nếu ngày xưa ai cũng nghĩ chỉ có dân học Ngoại giao hay giáo sư mới cần giỏi ngoại ngữ, thì giờ đây, một loạt job "xịn xò" trong ngành phiên dịch cabin đang khiến các Gen Z phải "quay xe" tìm hiểu về nghề này. Mà không phải dạng vừa đâu nha, có job lương cao đến mức khiến dân văn phòng ngồi bàn giấy 8 tiếng/ngày cũng phải tròn mắt!
Cụ thể, mới đây trên MXH, một tài khoản Facebook đã đăng tải bài viết tìm kiếm gấp một phiên dịch cabin giỏi cho sự kiện tại Thượng Hải (Trung Quốc) trong hai ngày 14-15/5, với mức lương lên đến… 42 triệu đồng mỗi ngày. Vâng, bạn không nhìn nhầm đâu - 42 triệu đồng một ngày, nghĩa là chỉ cần làm 2 ngày thôi là bỏ túi gần trăm triệu. Nội dung công việc là dịch cabin chuyên ngành tài chính – ngân hàng, và tất nhiên, yêu cầu là người có trình độ cao, chuyên nghiệp và có kinh nghiệm.

Thông báo tuyển phiên dịch cabin đang nhận được sự quan tâm của dân tình.
Câu chuyện về công việc lương 42 triệu đồng mỗi ngày đã nhanh chóng trở thành tâm điểm bàn tán trên mạng xã hội, ai cũng phải trầm trồ về mức thù lao mà nghề này mang lại. Nhiều bạn trẻ theo học ngành ngôn ngữ bỗng cảm thấy như được tiếp thêm động lực, khi nghề phiên dịch, đặc biệt là dịch cabin không chỉ mang lại thu nhập "khủng" mà còn được công nhận là một công việc mang tính học thuật cao và nhiều cơ hội phát triển.
"Biết thế ngày xưa chăm chỉ học hành để theo nghề dịch, giờ thu nhập có phải nghìn đô rồi không. Làm 2 ngày mà bằng tôi cày cuốc mấy tháng", một bạn trẻ chia sẻ. Có người hào hứng gọi phiên dịch cabin là "nghề quốc dân mới" cho Gen Z mê và giỏi ngoại ngữ. Không ít sinh viên ngành Biên - Phiên dịch thì tranh thủ tag người thân và bạn bè, như một lời khẳng định thầm lặng: "Thấy chưa, nghề này có tương lai thật sự mà".

Nghề dịch cabin có mức thu nhập khủng
Nhưng khoan, đừng vội mơ mộng! Mức lương 42 triệu/ngày nghe thì đúng là "ngồi mát ăn bát vàng", nhưng sự thật là nghề phiên dịch cabin khó nhằn lắm. Trong giới phiên dịch, dịch cabin được mệnh danh là "đỉnh của chóp", kiểu như level max trong game, không phải ai cũng đủ trình để chơi.
Nhiệm vụ của phiên dịch viên cabin là vừa nghe người ta nói, vừa dịch ngay và luôn sang ngôn ngữ khác. Điều này đồng nghĩa với việc bạn không có thời gian để suy nghĩ, không được tra Google, và tất nhiên là không được phép sai một li. Ngồi trong một chiếc cabin kín mít, đeo tai nghe, nhìn màn hình, miệng nói không ngừng… dịch một buổi xong là nhiều người chia sẻ cảm giác như bị kiệt sức tinh thần, căng não từ đầu tới cuối như đang thi đại học môn Văn 3 tiếng đồng hồ liên tục.
Chưa hết, muốn trụ được trong nghề này, bạn không chỉ cần giỏi ngoại ngữ mà còn phải có kiến thức cực chắc về chuyên ngành mình đang dịch. Như trong thông báo tuyển dụng ở trên - dịch cabin trong lĩnh vực tài chính ngân hàng, thì bắt buộc bạn phải biết đầy đủ thuật ngữ chuyên ngành, chứ không thể bịa bừa hay dịch kiểu Google dịch. Vì chỉ cần lệch một từ là người nghe hiểu sai cả đoạn, mà bạn biết rồi đấy, sai trong ngành tài chính thì đôi khi không chỉ mất điểm, mà còn có thể… mất tiền!
- Ngồi trong cabin 4 tiếng mà đầu óc như chạy marathon. Về nhà là đơ toàn tập, chỉ muốn trùm chăn tắt não. Nhưng mà cảm giác khi dịch trôi chảy cả buổi thì đã lắm, giống như vừa phá đảo một màn game siêu khó vậy.
- Mọi người hay hỏi mình "dịch cabin có gì đâu mà lương cao thế?", tới lúc thử ngồi vào cabin rồi mới hiểu. Nghe 1 bên, dịch ra bên kia, mà toàn thuật ngữ như "danh mục đầu tư", "thị trường thứ cấp", "thị trường sơ cấp", "tái cơ cấu danh mục đầu tư"… mà lỡ dịch sai là toang hẳn luôn.
- Mình học 4 năm đại học ngành Ngôn ngữ Anh ở trường top mà giờ vẫn không tự tin ngồi cabin đâu. Cái này đúng là nghề dành cho siêu nhân đấy.
- Làm phiên dịch cabin thì mấy cái stress công sở khác chỉ như muỗi thôi. Áp lực lớn nhất là phải tỉnh táo 200% và cập nhật kiến thức chuyên ngành mỗi ngày. Mình có lần dịch cho sự kiện y tế, đọc tài liệu cả tuần trước mà vẫn toát mồ hôi khi lên sóng.
- Làm nghề dịch cabin, giỏi ngôn ngữ thôi chưa đủ, bạn còn phải biết các thuật ngữ về tài chính, y tế, luật...

Đây là nghề chỉ dành cho "quái kiệt" ngôn ngữ
Với vô vàn áp lực như vậy, mức lương cao mà những người làm phiên dịch cabin nhận được là hoàn toàn xứng đáng. Các job phiên dịch cabin thường được săn đón cho các hội nghị quốc tế, các sự kiện lớn liên quan đến kinh tế, tài chính, luật pháp hoặc ngoại giao. Mức lương trung bình dao động từ 10–30 triệu/ngày, nhưng với các job "chuyên ngành" hoặc "cấp cao", mức này có thể lên tới 40–50 triệu là hoàn toàn khả thi.
Dù công việc phiên dịch cabin có mức lương "khủng" và vô số cơ hội hấp dẫn, nhưng như mọi nghề nghiệp khác, đằng sau ánh hào quang là những thử thách và áp lực không hề nhỏ. Không phải ai cũng đủ sức để đối mặt với cường độ công việc căng thẳng, đòi hỏi sự tỉnh táo tuyệt đối và kiến thức chuyên sâu trong từng lĩnh vực.
Tuy nhiên, nếu bạn là người đam mê ngoại ngữ, có khả năng học hỏi nhanh và sẵn sàng cống hiến hết mình, thì nghề phiên dịch cabin chắc chắn sẽ mở ra một cánh cửa sự nghiệp đầy hứa hẹn. Dù mức lương cao không phải là tất cả, nhưng không thể phủ nhận rằng đây là một cơ hội thú vị cho những ai muốn kết hợp đam mê, trí tuệ và khả năng ngôn ngữ để tạo nên những bước tiến lớn trong nghề nghiệp.
Tổng hợp