Lần đầu tiên phim của Angelababy - Chung Hán Lương được lồng tiếng giọng Bắc khi phát sóng ở miền Bắc

Zen,
Chia sẻ

"Cô phương bất tự thưởng" - bom tấn của Chung Hán Lương - Angelababy sẽ lần đầu lên sóng truyền hình Việt với 2 phiên bản lồng tiếng giọng Bắc và giọng Nam.

Được chuyển thể từ tiểu thuyết ngôn tình nổi tiếng, Cô phương bất tự thưởng là tác phẩm "bom tấn" gây "bão" làng phim Hoa ngữ đầu năm 2017 khi chiếm giữ "ngai vàng rating" trong suốt thời gian phát sóng. Bên cạnh nội dung nhiều sức hút, phim còn khiến khán giả "phát cuồng" bởi sự góp mặt của "bộ đôi ngôn tình" Chung Hán Lương - Angelababy.

Lần đầu tiên phim của Angelababy - Chung Hán Lương được lồng tiếng giọng Bắc khi phát sóng ở miền Bắc - Ảnh 1.

Sắp tới đây, bộ phim sẽ chính thức lên sóng truyền hình Việt với tên gọi Tình trong biển hận. Điểm mới khi được phát sóng ở Việt Nam là bộ phim sẽ được lồng giọng Bắc khi phát sóng tại miền Bắc. Với phiên bản này, bộ phim được biên dịch theo ngữ điệu, ngôn từ và lồng tiếng với chất giọng đúng chuẩn miền Bắc, phù hợp với từng nhân vật và bối cảnh phim.

Đội ngũ lồng tiếng cho biết, họ hy vọng với sự đổi mới này, khán giả truyền hình đặc biệt là các khán giả ở khu vực Hà Nội và các tỉnh lân cận sẽ có thêm lựa chọn mới, phù hợp sở thích, khi thưởng thức các bộ phim bom tấn châu Á hay và mới nhất trên màn ảnh nhỏ.

Lần đầu tiên phim của Angelababy - Chung Hán Lương được lồng tiếng giọng Bắc khi phát sóng ở miền Bắc - Ảnh 2.

Ngoài ra, phim cũng có phiên bản lồng giọng Nam dành cho khán giả miền Nam.

Cô phương bất tự thưởng kể lại câu chuyện tình đẫm lệ - lưu danh thiên hạ của cặp đôi "trai anh hùng gái thuyền quyên" Sở Bắc Tiệp - Bạch Sính Đình (Chung Hán Lương - Angelababy). Chàng là "chiến thần" của Đại Tấn - anh dũng thiện chiến, ai nghe danh cũng phải nể sợ, còn nàng là con dân Đại Yến, được ví như "nữ Gia Cát" mưu trí hơn người, bao lần khiến Bắc Tiệp suýt mất mạng trên sa trường bởi tài dụng binh như thần của mình. Song số phận lại đưa họ tình cờ đến với nhau, nhưng lại đặt ở hai đầu chiến tuyến và bị ngăn cách bởi quốc hận, tình thù.

Lần đầu tiên phim của Angelababy - Chung Hán Lương được lồng tiếng giọng Bắc khi phát sóng ở miền Bắc - Ảnh 3.

Lần đầu tiên phim của Angelababy - Chung Hán Lương được lồng tiếng giọng Bắc khi phát sóng ở miền Bắc - Ảnh 4.

Có thể nói nhân vật Sở Bắc Tiệp – Bạch Sính Đình của Chung Hán Lương và AngelaBaby là cặp đôi ngôn tình Hoa ngữ có số mệnh khổ ải nhất màn ảnh, bởi từ đầu đến cuối phim cả 2 liên tục rơi vào bi kịch với họa sát thân. Bắc Tiệp thì liên tục bị gian thần hãm hại, rơi vào ngục tối triền miên. Song vì yêu Sính Đình sâu nặng, hễ được thoát thân, Bắc Tiệp lại chạy đi tìm người thương. Còn Sính Đình thì hết lần này đến lần khác bị truy sát, không ít lần vì cứu Bắc Tiệp mà mạng sống như "ngàn cân treo sợi tóc".

Lần đầu tiên phim của Angelababy - Chung Hán Lương được lồng tiếng giọng Bắc khi phát sóng ở miền Bắc - Ảnh 5.

Lần đầu tiên phim của Angelababy - Chung Hán Lương được lồng tiếng giọng Bắc khi phát sóng ở miền Bắc - Ảnh 6.

Không dừng lại ở đó, biên kịch của phim còn đẩy bi kịch cuộc đời của cả hai lên tận đỉnh điểm khi để nữ chính tưởng nam chính đã chết, vật vã khóc suốt nhiều ngày. Đến lúc mọi chuyện có vẻ ổn hơn đôi chút thì nam chính lại lầm tưởng nữ chính đã chết mà đau đến tột cùng… Cứ thế "cặp đôi ngôn tình" thay phiên nhau làm "nhói tim" khán giả.

Phim được phát sóng trên truyền hình Việt từ ngày 18/07/2017.

Chia sẻ